Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кого-что) (описать

  • 1 описать

    1. сов.
    кого-что
    изобразить кого-что-л. в письменной или устной форме
    тасуирлау, тасуирлап (һүрәтләп) биреү
    2. сов. что
    үҙенсәлектәрен яҙыу, яҙып сығыу (алыу)
    3. сов. что
    опись яһау, яҙып алыу, яҙыу
    4. сов. что; мат.
    түңәрәкләп (ҡамап) һыҙыу

    Русско-башкирский словарь > описать

  • 2 описать

    202a Г сов.несов.
    описывать 1. кого-что kirjeldama; \описать событие sündmust kirjeldama;
    2. что üles kirjutama, nimestikku kandma; \описать инвентарь inventarinimestikku tegema, inventari üles kirjutama;
    3. что, вокруг чего mat. ümber joonestama; \описать окружность ringjoont (ümber) joonestama;
    4. что ülek. (liikudes) joonistama; \описать круг tiiru v kaart tegema, \описать дугу (õhus, vee peal vm.) kaart joonistama v tegema

    Русско-эстонский новый словарь > описать

  • 3 описать


    сов.
    1. кого-что къэIотэн, къэIотэжьын
    красочно описать события хъугъэ-шIагъэхэр дэхэ дэдэу къэIотэжьын
    2. что къэтхын
    описать местный говор чIыпIэ гущыIакIэр къэтхын
    3. что (сделать опись) къэтхын
    описать имущество мылъкур къэтхын
    4. что, мат. къэгъэтхъыхьан
    описать окружность окружность къэгъэтхъыхьан

    Русско-адыгейский словарь > описать

  • 4 описать


    I (опишу, опишешь), сов.
    1. кого-что тетхыхьын, къэIуэтэн; описать поход в горы бгыхэм зэрыкIуэр къэIуэтэн
    2. что тхын; описать имущество мылъкур тхын
    3. что (мат.) къэтхъыхьын; описать окружность хъурей къэтхъыхьын

    Школьный русско-кабардинский словарь > описать

  • 5 описать

    сов.
    1) ( кого-что) (изобразить средствами языка) тасвирлау, тасвирлап (сурәтләп) бирү; язып бирү, сөйләп бирү
    2) ( что) язу, язып чыгу (алу)
    3) (что) (сделать письменный перечень чего-л.) опись ясау, язып алу
    4) мат. ( что) камап... үткәрү (сызу), камап сызып алу, уратып сызу

    Русско-татарский словарь > описать

  • 6 описать

    сов.
    1. кого-что тасвир (тавсиф) кардан; оописать поездку сафарро тасвир кардан
    2. что рӯйхат кардан, ба рӯйхат гирифтан; описать инвентарь асбобу анҷомро рӯйхат кардан
    3. мат. кашидан; описать окружность давра кашидан
    4. парида афтидан, аввал боло хести баъд поён рафтан, камонӣ афтидан

    Русско-таджикский словарь > описать

  • 7 описать

    буд. вр. опишу, опишешь I сов. (кого-что) тодлҗ6ичх, даранднь бичх

    Русско-калмыцкий словарь > описать

  • 8 описать

    (кого-л./что-л.)
    1) describe; depict, portray (образно, живо)
    2) (делать опись)
    make/take an inventory (of)
    * * *
    * * *
    describe; depict, portray
    * * *
    delineate
    depict
    describe
    picture

    Новый русско-английский словарь > описать

  • 9 обрисовать

    сов.
    1) ( что), разг. тирәли сызып чыгу
    2) перен. ( кого-что) (описать) сурәтләү, сөйләп бирү, тасвирлау, тасвир итү

    Русско-татарский словарь > обрисовать

  • 10 очертить

    сов.
    1) ( что) түгәрәкләп сызып алу
    2) перен. ( кого-что) (описать) сүрәтләү, тасвирлап (сөйләп) бирү; язып бирү

    Русско-татарский словарь > очертить

  • 11 возен ончыкташ

    описать кого-что; изобразить что-н., рассказать о ком-о чём-н. в письменной речи

    Повестьыште автор марий ялын Кугу Отечественный война жапысе илышыжым возен ончыктен. В повести автор изобразил жизнь марийской деревни в годы Великой Отечественной войны.

    Составной глагол. Основное слово:

    возаш

    Марийско-русский словарь > возен ончыкташ

  • 12 нарисовать

    1. сов. кого-что
    һүрәт төшөрөү (яһау)
    2. сов. кого-что
    перен.
    образно описать
    тасуирлау, кәүҙәләндереү, сағылдырыу, һүрәтләү

    Русско-башкирский словарь > нарисовать

  • 13 обрисовать


    сов.
    1. что (очертить) къэгъэтхъыхьан
    2. кого-что, перен. (охарактеризовать, описать) къэIон, къэIотэн, къэгъэлъэгъон

    Русско-адыгейский словарь > обрисовать

  • 14 нарисовать

    сов.
    1) рәсем (сурәт) төшерү (төшереп кую), рәсем (сурәт) ясау (ясап кую)
    2) перен. ( образно описать) тасвирлау, гәүдәләндерү, чагылдыру, сурәтләү

    Русско-татарский словарь > нарисовать

  • 15 очертить

    1. сов.
    һыҙыу, һыҙып алыу (сығыу)
    2. сов.
    кого-что; перен.
    описать
    һүрәтләү, тасуирлап (һөйләп) биреү, яҙып биреү

    очертя голову — уйлап тормайынса, уйламай-нитмәй, уңды-һулды ҡарамай

    Русско-башкирский словарь > очертить

  • 16 описывать

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - описывать; совер. - описать
    1) describe; depict, portray (образно, живо)
    make/take an inventory (of); inventory; list
    3) юр. (за долги)
    4) матем. describe, circumscribe

    Русско-английский словарь по общей лексике > описывать

  • 17 сводить с ума

    1) (приводить в состояние крайнего раздражения, волнения, отчаяния и т. п.) drive smb. to distraction; drive smb. mad

    Лось жадно вглядывался в эту сеть линий: вот они, сводящие с ума астрономов, постоянно меняющиеся, геометрически правильные, непостигаемые каналы Марса. (А. Толстой, Аэлита) — Los gazed avidly at this network of lines. Here it was - the thing that drove astronomers to distraction - the ever-changing rectilinear baffling Martian canals.

    2) (пленять, очаровывать) enchant smb.; fascinate smb.; captivate smb., drive smb. mad

    Глаза были такие, что и описать нельзя: чёрные, большие, с длинными ресницами, с густыми бровями; они свели бы с ума живописца. (В. Соллогуб, Метель) — Her eyes defied description. Large and dark with long lashes and sharply defined eyebrows. They would have driven a painter mad.

    Венеция меня очаровала, свела с ума, а когда выехал из неё, наступили Бэдекер и дурная погода. (А. Чехов, Письмо М. В. Киселёвой, 1 апр. 1891) — I was enchanted by Venice, beside myself; but since I have left it, it has been nothing but Baedeker and bad weather.

    Русско-английский фразеологический словарь > сводить с ума

  • 18 говорить

    гл.
    Русский глагол говорить не указывает на то, как происходит действие, па кого оно направлено или при каких обстоятельствах оно совершается. Английские эквиваленты подчеркивают направленность действия, способы произнесения и сопровождающие процесс говорения эмоции.
    1. to speak — говорить, разговаривать, объясняться, выступать: to speak on smth — говорить на какую-либо тему/разговаривать на какую-либо тему; to speak fast (slowly, well, for a long time) — говорить быстро (медленно, хорошо, долго)/разговаривать быстро (медленно, хорошо, долго); to speak about smth, smb — говорить о чем-либо, о ком-либо/разговаривать о чем-либо, о ком-либо; to speak on books — говорить о книгах; to speak on a subject — говорить на какую-либо тему/выступать на какую-либо тему; to speak on the events of the day — говорить о событиях дня; to speak Russian (English) — говорить по-русски (по-английски)/разговаривать по-русски (по-английски)/знать русский (английский) язык; to speak many languages — говорить на многих языках/ разговаривать на многих языках; to speak for smb, smth — выступать за кого-либо, что-либо; to speak against smb, smth — выступать против кого-либо, чего-либо; to speak at a meeting — выступать на собрании; to speak over/on the radio — выступать по радио The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить. He can speak now. — Теперь он может говорить.
    2. to tell — говорить, сказать, сообщить, приказать: to tell smb smth — сказать кому-либо что-либо/сообщить кому-либо что-либо; to tell smb how to do smth — рассказать кому-либо, как что-либо делать; to tell smth in one's own words — рассказать что-либо своими словами; to tell smb about smb, smth — рассказать кому-либо о ком-либо, о чем-либо; to tell smb to do smth — приказывать кому-либо что-либо сделать/велеть кому-либо что-либо сделать Do as you are told./Do what you are told. — Делай так, как тебе говорят./Делай так, как тебе велят. Do not tell anybody about it. — Никому об этом не говори. The boy was told to stay at home. Мальчику сказали остаться дома./ Мальчику приказано остаться дома. Can you tell me the time? — He скажете ли мне, сколько сейчас времени?/Скажите мне, который час?
    3. to talk — говорить, разговаривать, беседовать, обсуждать, поговорить: to talk much (little) — много (мало) разговаривать/много (мало) говорить; to talk about/of smb, smth — разговаривать о ком-либо, о чем-либо/ говорить о ком-либо, о чем-либо; to talk of doing smth — говорить о том, чтобы что-либо сделать; to talk on a subject — разговаривать на какую-либо тему; to talk nonsense — говорить ерунду/пороть чушь; to talk smb's head off — заговорить кого-либо; to talk oneself hoarse — договориться до хрипоты; to talk over the phone — говорить по телефону The matter must be talked about. — Этот вопрос надо обговорить/обсудить. They talked about old days deep into the night. — Они проговорили о прошлом глубоко за полночь. I'll have to talk with/to him about it. — Мне придется с ним поговорить/переговорить об этом.
    4. to murmur — говорить, говорить тихо, бормотать, шептать (сказать что-либо очень тихо, так что немногие услышат): to murmur smth in reply — пробормотать что-либо в ответ; to murmur a prayer — шептать молитву; to murmur into smb's ear — прошептать кому-либо на ухо; to murmur a secret — прошептать какую-либо тайну «I love you Ben», murmured Lily as their lips met. — «Я тебя люблю, Бен», пробормотала Лили, когда они поцеловались. The child murmured something in the sleep. — Ребенок что-то бормотал во сне. When the speaker mentioned the (ax reductions, the crowd murmured approval. — Когда оратор упомянул о снижении налога, толпа одобрительно загудела.
    5. to mutter — говорить, бурчать, бормотать, пробурчать, ворчать (быстро сказать что-либо, особенно в раздражении): to mutter something to oneself— проворчать что-то себе под иос «Why do I have to do all the work?", she muttered irritably. — «Почему я должна делать всю работу?», проворчала она раздраженно. Не paced the room impatiently, occasionally muttering to himself. — Он нетерпеливо ходил по комнате, что-то бормоча время от времени.
    6. to mumble — мямлить, бормотать, невнятно произносить, запинаться ( невнятно произносить слова): to mumble a prayer — бормотать молитву; to mumble to oneself — бормотать про себя; to mumble one's words — невнятно произносить/бормотать себе под нос; to mumble through one's answer — ответить запинаясь She keeps mumbling something about his pension, but I can't understand what she is saying. — Она продолжает мямлить о его пенсии, но я не понимаю, о чем она говорит. Bill was late into the meeting and sat down mumbling an excuse. — Билл опоздал на собрание, сел и промямлил какое-то извинение. Don't mumble, speak up. — He тяни резину, говори прямо. Не was mumbling something to himself. — Он бормотал что-то себе пол нос.
    7. to whisper — говорить, говорить шепотом, шептать ( говорить что-либо очень тихим голосом): «Don't wake the baby» whispered Ann. — «He разбуди ребенка», прошептала Аня. The child was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear. — Ребенок шептал что-то матери на ухо так, чтобы никто не слышал.
    8. to growl — говорить, ворчать, рычать, урчать, бурчать, буркнуть (говорить тихим злым голосом, особенно для того, чтобы напугать коголибо): «Come over here and say that» he growled. — «Подойди сюда и попробуй сказать это еще раз», пробурчал он. Не walked into the house, growled a few words to my mother and then went upstairs to bed. — Он вошел в дом, прорычал что-то моей матери и пошел наверх спать. Thunder was growling in the distance. — Вдали слышались глухие раскаты грома. The dog growled at me. — Собака зарычала на меня.
    9. to snarl — говорить, говорить злым голосом, огрызаться ( чтобы заставить почувствовать угрозу): «Keep your dirty hands off me» she snarled. — «Убери свои грязные руки», огрызнулась она. Every time he asked her a question she snarled a bad-tempered answer. — Каждый раз, когда он задавал ей вопрос, она отвечала огрызаясь.
    10. to grunt — хрюкать, крякать, ворчать, бурчать, бормотать (сказать несколько аюв грубым, тихим голосом, особенно если вам не интересно то, что вам говорят): to grunt (out) an answer — проворчать ответ Не grunted as he picked up the sack. — Он крякнул, поднимая рюкзак. He grunted (out) his consent. — Он пробормотал что-то в знак согласия. «What about a striped wallpaper for this room?» — «I don't know» he grunted. — «Что если в этой комнате будут полосатые обои?» — «Не знаю», буркнул он в ответ. Не grunted something, I didn't catch. — Он что-то проворчал, но я не расслышал. Не grunted with satisfaction. — Он крякнул от удовольствия. On reply he grunted. — В ответ он что-то пробурчал.
    11. to stammer — заикаться, запинаться, говорить заикаясь, страдать заиканием, произносить с запинкой, бормотать (испытывать трудности в произношении слов запинаться, заикаться, что может быть вызвано возбуждением, нервозностью и т. д.): to stammer from excitement — заикаться от волнения; to slammer badly сильно заикаться; to slammer over a word — запнуться на каком-либо слове Не stammered apologies (explanations). — Он пробормотан извинения (объяснения). Lena, flashing with embarrassment, began to stammer. — Лена, красная от смущения, начала заикаться. The boy managed to stammer out a description of his attacker. — Мальчик, заикаясь, сумел описать человека, напавшего на него.
    12. to stutter — заикаться, говорить заикаясь, запинаться, говорить неуверенно (повторять один и тот же звук, что может быть вызвано нервозностью или возбуждением): to stutter (out) an apology — запинаясь пробормотать извинение Henry stuttered a reply and sat down, his face red. — Генри заикаясь ответил и сел, покраснев. Не stuttered out an apologies. — Он заикаясь бормотал извинения.

    Русско-английский объяснительный словарь > говорить

  • 19 сӱретлаш

    сӱретлаш
    -ем
    1. рисовать, нарисовать (рисунок); писать, написать (картину)

    Портретым сӱретлаш рисовать (писать) портрет;

    кагазеш сӱретлаш рисовать на бумаге;

    вынереш сӱретлаш писать на полотне.

    (Потапов) кеч-кӧнат чурийжым карандаш дене писын сӱретлен моштен. А. Тимофеев. Потапов умел быстро нарисовать карандашом любое лицо.

    2. рисовать, нарисовать; чертить, начертить

    Кундем картым сӱретлынена. Хотим нарисовать карту местности.

    Черке планым техник йӱд-кече сӱретла. Д. Орай. Техник день и ночь чертит план церкви.

    3. перен. рисовать; изображать что-л. в литературном произведении

    Эн сылне образым кычалын, поэт-влак сӱретлат тӱням. А. Бик. Занимаясь поиском прекраснейших образов, поэты рисуют мир.

    Калык ойгым сӱретлыме годым Д. Орай уто шинчавӱдым лукшо сӱретым ок кычал. С. Эман. При изображении горя народа Д. Орай не ищет сентиментальных картин.

    4. перен. рисовать, описывать, описать (словесно), давать (дать) картину чего-л.

    Теҥгече лийшым сӱретлаш описывать происшедшее вчера;

    пашан могай улмыжым сӱретлаш описать состояние дел.

    Посна мут дене таҥастарымаште фразеологий каласыме ойым утларак сӧрастарен сӱретла. «Ончыко» В отличие от отдельных слов фразеология даёт высказыванию более красочную картину.

    5. перен. рисовать, нарисовать; воображать, вообразить; мысленно представлять (представить) себе

    Ушет дене сӱретлет: ош коҥга воктен ош мотор оръеҥ шога. В. Косоротов. Представляешь себе: у побелённой печи стоит беленькая красивая молодуха.

    6. уст. дать облик кому-то, сделать кого-л. каким-то

    (Папка кува:) Юмо тылат маке гай чевер-мотор чурийым сӱретлен. Н. Арбан. (Бабка Папка:) Бог тебе дал прекрасный, словно цветок мака, облик.

    7. уст. татуировать, делать татуировку, наколку

    – Кидешет ӱдыр вуйым кушто сӱретлышт? – Ялтыште. Я. Ялкайн. – Где тебе на руке сделали татуировку с головой девушки? – В Ялте.

    8. уст. сфотографировать, сделать фотографию; поместить фотографию кого-чего-л. где-л.

    (Макси:) Александр, ужынат, мемнан ончыл дояркынам кушан сӱретленыт? А. Волков. (Макси:) Александр, ты видел, где помещён снимок нашей передовой доярки?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сӱретлаш

  • 20 полный

    126 П (кр. ф. полон, полна, \полныйо и полно, \полныйы и полны)
    1. кого-чего, кем-чем, без доп. täis(-), -täis; \полныйые бутылки täispudelid, \полныйые вёдра täisämbrid, \полныйый кувшин воды kannutäis vett, кувшин, \полныйый водой vett täis kann, \полныйое советов письмо nõuanneterohke kiri, театр уже полон teater on juba rahvast täis v tulvil;
    2. (без кр. ф.) täis-, täielik, täis; kogu; \полныйая луна täiskuu, \полныйая удача täisedu, täielik edu, \полныйый рабочий день täistööpäev, \полныйая ответственность täisvastutus, \полныйое изменение, \полныйая вариация mat. täismuut, описать \полныйый круг täisringi tegema, на \полныйом ходу täiskäigul, на \полныйой мощности täisvõimsusega, täie võimsusega, \полныйый невежда täielik võhik, \полныйая тишина täielik vaikus, \полныйое крушение планов plaanide v kavatsuste täielik luhtumine v nurjumine, \полныйое среднее образование täielik keskharidus, \полныйое разоружение täielik desarmeerimine, он здесь \полныйый хозяин ta on siin täieõiguslik v täielik peremees, в \полныйой мере täiel määral, täiesti, в \полныйый рост täies pikkuses, в \полныйом разгаре täies hoos, haritipul, haripunktis, в \полныйом составе täies koosseisus, \полныйой грудью täie rinnaga, петь \полныйым голосом täiel häälel v valju häälega laulma, \полныйая темнота pilkane pimedus, в \полныйой сохранности puutumatult, в \полныйом смысле слова sõna otseses mõttes, в \полныйом расцвете сил oma õitseeas (inimene), \полныйый дурак kõnek. pururumal, täitsa loll, \полныйое собрание сочинений kogutud teosed, \полныйое имя ees-, isa- ja perekonnanimi, \полныйое предложение täislause, täielik lause, \полныйое прилагательное lgv. omadussõna täisvorm, \полныйая мощность пласта mäend. kihi üldpaksus, \полныйое оседание mäend. jääv vajumine, \полныйая производительность колодца geol. kaevu maksimaaltootlikkus;
    3. кого-чего, кем-чем ülek. tulvil, täis, pakatamas; он полон любви v любовью к детям ta on tulvil armastust laste vastu, \полныйый решимости otsusekindel, kindel oma otsuses, kindlalt otsustanud, täis otsustavust, глаза, \полныйые ужаса hirmunud silmad;
    4. täidlane, tüse, kehakas; ümar; \полныйый мужчина tüse v kehakas mees(terahvas), \полныйые щёки paksud põsed, \полныйые плечи ümarad õlad; ‚
    в \полныйый v
    во весь голос (петь, говорить) täiel häälel (laulma, kõnelema);
    \полныйым голосом (сказать, заявить что) täiel häälel v otse v varjamata (teatama, välja ütlema);
    хлопот полон рот у кого kõnek. kellel käed-jalad tööd-tegemist täis;
    в \полныйом параде kõnek. täies hiilguses;
    \полныйым ходом täie hooga v tambiga v auruga (näit. töö kohta);
    на \полныйом ходу kõnek. täiskäigu pealt (näit. maha hüppama);
    \полныйая чаша rikkust küllaga v kuhjaga, kõike ülikülluses;
    полным-полон (полна, полно) предик. кого-чего kõnek. tulvil keda-mida, kellest-millest, pilgeni v puupüsti täis keda-mida

    Русско-эстонский новый словарь > полный

См. также в других словарях:

  • описать — ОПИСАТЬ, опишу, опишешь, совер. (к описывать), кого что. 1. Подробно рассказать о ком чем нибудь, изобразить кого что нибудь в письменной или устной форме. «Его вседневные занятья я вам подробно опишу.» Пушкин. « О чем писать? Восток и юг давно… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОПИСАТЬ — ОПИСАТЬ, ишу, ишешь; исанный; совер. 1. кого (что). Изобразить что н., рассказать о ком чём н. в письменной или устной форме. О. события. О. незнакомца. 2. что. Изложить сведения о чём н., охарактеризовать что н. О. местный говор. О. древнюю… …   Толковый словарь Ожегова

  • описать — I опи/сать аю, аешь; св. см. тж. описывать, описываться, описывание кого что разг. Испустить мочу; обмочи/ть (обычно о детях) II описа/ть опишу/, оп …   Словарь многих выражений

  • описать — I. ОПИСАТЬ опишу, опишешь; описанный; сан, а, о; св. 1. кого что. Рассказать о ком , чём л. в письменной или устной форме, изобразить средствами языка. В стихах описана деревня. О. незнакомца. Опишу тебе мою поездку. Трудно о. её восторг. 2. что …   Энциклопедический словарь

  • Что делать, если пропал ребенок. Рекомендации — 1. В случае пропажи ребенка или близкого человека сначала убедитесь, что ни в одном из известных вам мест возможного нахождения пропавшего его нет. Не стоит сразу звонить в морги, больницы и другие подобные места. Следует проверить факт возможной …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • подробно — опишу. Пушкин. О чем писать? Восток и юг давно описаны, воспеты. Лермонтов. Ни в сказке сказать, ни пером описать. Поговорка. Был пир не описать. Демьян Бедный. 2. Изложить в систематическом порядке приметы, особенности, состав чего н. с научной… …   Толковый словарь Ушакова

  • очертить — черчу, чертишь; очерченный; чен, а, о; св. 1. что. Обвести чертой, линией. О. рисунок, круг, треугольник. 2. обычно страд. прич. прош. что. Обозначить контур, очертание чего л. Полоска света очертила овал лица. 3. кого что. Описать,… …   Энциклопедический словарь

  • очертить — черчу/, че/ртишь; оче/рченный; чен, а, о; св. см. тж. очерчивать, очерчиваться, очерчивание 1) что Обвести чертой, линией. Очерти/ть рисунок, круг, треугольник …   Словарь многих выражений

  • ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ — ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ, охарактеризую, охарактеризуешь, совер., кого что. Описать, обрисовать, дать характеристику, определение кого чего нибудь. Охарактеризовал его, как хвастуна. Докладчик охарактеризовал положение дела. Толковый словарь Ушакова. Д.Н …   Толковый словарь Ушакова

  • ОЧЕРТИТЬ — ОЧЕРТИТЬ, ерчу, ертишь; ерченный; совер. 1. что. Обвести вокруг линиями. О. рисунок. 2. перен., кого (что). Описать, охарактеризовать в общем виде. О. ход событий. О. характер персонажа. • Очертя голову (разг.) не думая, безрассудно. | несовер.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Определение Святейшего Синода о графе Льве Толстом — Эта статья входит в тематический блок Толстовство Российские сподвижники П. Бирюков · Бодянский · В. Булгаков · Горбунов Посадов · Гусев · Наживин · П. Николаев · …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»